![]()
|
|
|
|
anno corrente
|
current year
|
|
ad esempio
|
for example
|
|
allegati
|
encl. (enclosed), att. (attached)
|
|
Amministrazione
|
Admin. (Administration)
|
|
Architetto
|
Archt. (Architect)
|
|
Avvocato (m./f. sing.)
|
Lawyer, Solicitor, Barrister
|
|
copia carbone di cortesia
|
Bcc. (Blind Carbon Copy)
|
|
cortese attenzione
|
Attn. ([To the] Attention [of]:)
|
|
Codice di avviamento postale
|
(postal code, zip code, postcode)
|
|
copia carbone |
C.C. (Carbon Copy)
|
|
conto corrente bancario o postale
|
Current Account or Postal Account
|
|
conto corrente postale
|
Postal Account
|
|
Chiarissimo (per docenti universitari)
|
Dear
|
|
corrente mese
|
of this month, present month
|
|
care of, “presso”
|
C/o
|
|
Compagnia
|
Co. (Company)
|
|
cartolina postale
|
p.c. (post card)
|
C.P. |
Casella postale |
P(ost).O(ffice). Box |
|
con preghiera di restituzione |
Please return to:
|
|
Corso
|
Rd. (Road)
|
|
corrente (mese)
|
present, actual
|
|
come sopra
|
as above
|
|
Curriculum Vitae
|
C.V., résumé
|
|
Dottore (in medicina)
|
Dr. (M.D.)
|
Dott.ssa
|
Dottoressa (in tutti i campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
|
Dottore (in tutto gli altri campi)
|
Dr. (Ph.D.)
|
|
eccetera
|
etc. (etcetera)
|
|
Egregio (per dire “distinto, esimio”)
|
Dear Sir:
|
Egr.i
|
Egregi
|
Dear Sirs:
|
Egr.ia
|
Egregia
|
Dear Madam:
|
|
e per conoscenza
|
FYI (For Your Information)
|
|
fattura
|
inv. (invoice)
|
|
Fratelli
|
Bros. (Brothers)
|
Gent.mo Gent.mi Gent.ma Gent.me |
Gentilissimo Gentilissimi Gentilissima Gentilissime
|
Dear Mr. Dear Messrs. Dear Madam: Dear Madams:
|
Geom.
|
Geometra
|
Surveyor
|
g.
|
giorno
|
d. (day)
|
gg.
|
giorni
|
dd. (days)
|
|
idem
|
same
|
Ill.mo
|
Illustrissimo (titolo onorifico)
|
Dear, Most Dear Sir
|
Ing.
|
Ingegnere
|
Eng. (Engineer)
|
int. |
interno |
App.(artment), Unit, Suite |
lett.
|
lettera
|
let. (letter)
|
|
Maestro di musica
|
Maestro
|
Mons.
|
Monsignore
|
Mgr./Mnsr. (Monsignor)
|
N.B.
|
Nota Bene
|
N.B. (Nota bene)
|
N/ oppure ns
|
Nostro |
our(s) |
n° oppure n.
|
numero |
#, No. (number) |
|
oggetto
|
Re: (Regarding)
|
on. |
Onorevole (titolo riservato ai deputati) |
MP (Member of Parliament) |
p.
|
per |
per |
pag. oppure p.
|
pagina |
p. pg.
|
pp.
|
pagine |
pp. pgs. |
p.c.
|
per condoglianze |
hearfelt sympathies |
p.c.
|
per conoscenza |
FYI (For Your Information) |
p.c.c. |
per copia conforme |
Certified, copy of original |
p.es. |
per esempio |
e.g. (for example) |
p.f. |
per favore |
pl. (Please) |
p.r. |
per ringraziamento |
with thanks |
P.S. |
poscritto |
PS. (Postscript[um]) |
p.v. |
prossimo venturo |
next (month) |
P.za |
Piazza |
sq. (Square) |
P.T. |
Poste e Telegrafi |
Post Office |
Preg.mo |
Pregiatissimo (molto stimato) |
Dear, Most Dear Sir |
Prof. Prof.ssa |
Professore Professoressa |
Prof. (Professor) |
R. oppure racc. |
raccomandata |
Registered Mail |
Rag. |
Ragioniere |
C.A. (Certified Accountant) |
Rev. |
Sacerdote |
Rev. (Reverend) |
ric. |
ricevuta |
recpt. (receipt) |
Rif. |
numero di riferimento |
Ref. # (Reference number) |
RP. |
Riservata personale |
Personal and Confidential |
RSVP. |
Si prega rispondere |
R.S.V.P. (Répondez s’il vous plaît) |
S.A. |
Società Anonima |
(Co.) Company |
S. acc. |
Società in Accomandita |
Limited Partnership |
S.B.F. |
Salvo buon fine |
STC (Subject to collection) |
S E & O |
Salvo errori e omissioni |
E/OE (errors and omissions excepted) |
seg. oppure sgg. oppure ss. |
seguente |
f. fol. (following) |
Sig. Sigg. Sig.na Sig.ra Sig.ra/sig.na |
Signore Signori Signorina Signora Signora/signorina |
Mr. Messrs. (Messieurs) Miss Mrs. (Mistress) Ms.
|
s.n.c. |
Società in nome collettivo |
Co-partnership |
Soc. |
società |
Society |
S.p.A. |
Società per Azioni |
Joint-stock Company |
Spett. |
Spettabile (ditta) |
Esteemed |
S.P.M. |
sue proprie mani |
to be hand delivered personally |
S.r.l. |
Società in responsabilità limitata |
Ltd. Co. (Limited Company) |
Stim.mo |
Stimatissimo |
Most Respectable Sir |
tel. |
telefono |
tel. ([tele]phone) |
u.s. |
ultimo scorso |
last month |
V. |
Via |
St. (Street) |
V/ oppure vs |
Vostro |
yrs. (Yours) |
Vip |
persona molto importante |
Vip (Very Important Person) |
V.le |
viale |
Blvd. (Boulevard); Av[e]. (Avenue) |
V.P. |
vaglia postale |
Money Order |
v.r. |
vedi retro |
p.to. (Please turn over) |
v.s. |
vedi sopra |
see above |
Source
“http://homes.chass.utoronto.ca/~ngargano/corsi/corrisp/abbreviazioni.html”
Pubblichiamo solo i migliori articoli della rete. Clicca qui per visitare il sito di provenienza. SITE: the best of the best ⭐⭐⭐⭐⭐
Clicca qui
La rete Adessonews è un aggregatore di news e replica gli articoli senza fini di lucro ma con finalità di critica, discussione od insegnamento, come previsto dall’art. 70 legge sul diritto d’autore e art. 41 della costituzione Italiana. Al termine di ciascun articolo è indicata la provenienza dell’articolo. Per richiedere la rimozione dell’articolo clicca qui


La rete #dessonews è un aggregatore di news e replica gli articoli senza fini di lucro ma con finalità di critica, discussione od insegnamento,
come previsto dall’art. 70 legge sul diritto d’autore e art. 41 della costituzione Italiana. Al termine di ciascun articolo è indicata la provenienza dell’articolo.
Il presente sito contiene link ad altri siti Internet, che non sono sotto il controllo di #adessonews; la pubblicazione dei suddetti link sul presente sito non comporta l’approvazione o l’avallo da parte di #adessonews dei relativi siti e dei loro contenuti; né implica alcuna forma di garanzia da parte di quest’ultima.
L’utente, quindi, riconosce che #adessonews non è responsabile, a titolo meramente esemplificativo, della veridicità, correttezza, completezza, del rispetto dei diritti di proprietà intellettuale e/o industriale, della legalità e/o di alcun altro aspetto dei suddetti siti Internet, né risponde della loro eventuale contrarietà all’ordine pubblico, al buon costume e/o comunque alla morale. #adessonews, pertanto, non si assume alcuna responsabilità per i link ad altri siti Internet e/o per i contenuti presenti sul sito e/o nei suddetti siti.
